Archives de
Auteur/autrice : root

15 juin 2022 : congrès international sur le droit à la langue

15 juin 2022 : congrès international sur le droit à la langue

Du 15 au 17 juin 2022, j’ai participé au colloque 1er congrès international sur le droit à la langue (CIDL) à Valence (Espagne), à plusieurs titres : comme membre du comité scientifique, comme modérateur d’une séance et aussi, le vendredi 17 juin, avec une communication en valencien intitulée « Política de traducció a la Comunitat Valenciana: 2011-2022 ». Il s’agissait de mettre à jour les données de ma thèse (2012) pour cette communauté autonome et d’en partager les résultats, tout en posant de…

Lire la suite Lire la suite

7 février 2022 : parution d’un article

7 février 2022 : parution d’un article

Le 7 février 2022 est paru un article intitulé « Tolérance de politiques linguistiques par l’État français : tentative d’explication à partir du cas breton », que j’ai produit suite à ma participation à la journée d’étude organisée par le CRINI le 6 décembre 2019. Il est publié dans les Cahiers du CRINI. Vous trouverez toutes les informations dans la fiche de cet article, accessible à partir de la page Articles dans des revues.

24 juin 2021 : parution d’un ouvrage collectif

24 juin 2021 : parution d’un ouvrage collectif

Le 23 juin 2021 est paru aux éditions Classiques Garnier l’ouvrage Traductologie, terminologie et traduction, co-dirigé par Rosa Agost Canós et moi-même. Vous pouvez lire la table des matières ici et télécharger le bon de commande ici.

23 juin 2021 : colloque ÉSIT/Moncton

23 juin 2021 : colloque ÉSIT/Moncton

Du 23 au 25 juin 2021, je participerai au colloque Écrire et (auto-)traduire des langues autochtones : engagement et créativité, organisé par l’École supérieure d’interprétation et de traduction (ESIT, Université Sorbonne Nouvelle) et l’Université de Moncton (Canada). Le programme et l’argumentaire sont sur le site de l’ESIT. Ma communication est intitulée « La confiance comme axe de définition des politiques de traduction dans les langues autochtones ».

8 avril 2021 : colloque AFFUMT 2021

8 avril 2021 : colloque AFFUMT 2021

Le 8 avril 2021, je présente, avec mon collègue Franck Barbin, une communication intitulée « Formation du traducteur de demain ou de l’ingénieur spécialiste des données langagières multilingues ? » au colloque de l’AFFUMT (Association française des formations universitaires aux métiers de la traduction), Former aux métiers de la traduction aujourd’hui et demain. C’est le résultat d’un travail collectif avec en outre Katell Hernández-Morin, Octavia Efraim et Chantal Quéniart. .

9 mars 2016 : journée d’étude

9 mars 2016 : journée d’étude

Le programme de la journée d’étude organisée par Ti Douar Alre et Kerlenn Sten Kidna le 19 mars prochain sur le thème des couleurs est maintenant disponible ici. Tout se déroulera en breton mais les interventions seront interprétées simultanément en français. Attention : le lieu a changé.

21 mars 2016 : conférence

21 mars 2016 : conférence

J’ai été invité à donner une conférence à Erdeven (Morbihan) par l’AFCdu Pays Vénète. Elle aura lieu dans la salle Bocage, à 18 h, et j’y parlerai de la diversité dialectale du breton, qui est à la fois vécue comme un obstacle à la réappropriation du breton par certains et source d’une grande richesse. D’où le titre « Apprendre le breton : puzzle ou chasse au trésor ? ». Vous en trouverez le tract ici.

11 mai 2016 : stage KEAV

11 mai 2016 : stage KEAV

Cette année encore, un groupe « traduction » sera proposé au stage KEAV tout en breton à Châteaulin, du 17 au 23 juillet. Plus d’informations dans la section bretonne de ce site.

23 mars 2016 : article « De l’Union européenne à la Bretagne : la traduction dans les politiques linguistiques »

23 mars 2016 : article « De l’Union européenne à la Bretagne : la traduction dans les politiques linguistiques »

Plus de cinq ans après sa soumission à la revue TTR, je peux enfin vous annoncer la parution de l’article « De l’Union européenne à la Bretagne : la traduction dans les politiques linguistiques ». Tous les détails accessibles à partir de la page Travaux et publications.