Formation (prestation)

Formation (prestation)

Interventions ponctuelles

Communications, conférences, ateliers [à développer]

Formation initiale et continue

[à réorganiser]

Mes interventions en tant que formateur peuvent :

contribuer à la formation initiale des traducteurs et interprètes, comme à l’IPLV en 2005-2006 et depuis 2013 ;
entrer dans le cadre de formations initiales à d’autres métiers susceptibles de collaborer avec des traducteurs ou interprètes, comme l’illustre la journée proposée à l’IRTS, devenu Askoria ;
composer l’un des modules de formations avancées à la langue bretonne comme le DU « Métiers et langue bretonne » de l’UCO Bretagne-Sud ou, par exemple, la formation de perfectionnement de Skol an Emsav ;
constituer des formations continues destinées à tout public, telles que la formation à l’interprétation breton-français proposée actuellement ;
donner de précieux outils et recommandations en termes de méthodologie, présentation et typographie à des étudiants dont le cursus comprend la rédaction de mémoires ou rapports, en m’appuyant sur mon expérience de jury à l’ ISFEC Bretagne.
Mes domaines de prédilection
Voici quelques exemples de sujets, liés à mes domaines de recherche, que je suis disposé à aborder en formation et qui peuvent concerner des publics très divers :

  • Traductologie : définition sociolinguistique de la traduction ; approche anthropologique et, en particulier, sociologique de la traduction.
  • Traduction : accompagnement de projet et méthodologie de la traduction ; traduction vers le français (de l’anglais, de l’espagnol, de l’allemand, du catalan, du breton), ainsi que vers le breton ; terminologie ; traduction assistée par ordinateur (TAO).
  • Les métiers de la traduction expliqués aux professionnels susceptibles d’avoir affaire à ces prestataires : organisation, préparation et anticipation, dialogue, attitudes, attentes, etc.
  • La terminologie appliquée à des professions et des domaines divers.
  • Les conventions typographiques françaises et la présentation des documents académiques.
  • L’utilisation de modèles et de styles en traitement de texte.