Autres travaux de recherche

Autres travaux de recherche

2012 : thèse de doctorat sur Les enjeux de la traduction dans une Europe plurilingue (542 pages).
Pendant trois ans, le travail a consisté à analyser les unités de traduction mises en place dans les institutions européennes, espagnoles et bretonne pour déterminer les enjeux de leurs services.

2003 : mémoire sur les enjeux et les difficultés de la traduction en breton et en gallo (environ 110 pages).
Dans la mesure où les locuteurs de ces deux langues parlent également le français, son objectif ne peut résider uniquement dans la communication.

2002 : mémoire en anglais sur l’auto-traduction (plus de 120 pages).
Encadrée par le Professeur Michel Ballard, traductologue de renom, cette étude du cas particulier de l’auto-traduction vise à mieux comprendre le processus de traduction et montre, à travers des exemples d’auto-traducteurs célèbres, que le traducteur doit bien souvent engager des collaborations multiples pour mener à bien sa mission.

1999 : dossier en français sur l’auto-traduction (20 pages).
Dans le cadre du DU de traduction de l’IPLV, ce travail traite de l’auto-traduction à travers trois œuvres littéraires, à savoir la pièce En attendant Godot de Samuel Beckett, le recueil d’articles Le langage et son double de Julien Green et le recueil de poésie Un dornad plu de Youenn Gwernig.